kaniagostyn *UKS Kania Gostyń
Translator Łacińsko - Polski. " />Mam kilka tekstów łacińskich od XV do XVIII w do przetłumaczenia.
Czy ktoś z Was posiada jakiś DOBRY program-translator tłumaczący z łaciny na polski.
Może macie jakieś namiary w sieci na taki program.
Znalazłem co prawda w sieci kilka takich programów, ale są dla moich potrzeb niewystarczające - zbyt mały zasób słów.
Gdzieś czytałem o programie posiadającym zasób 100 000 słów i takiego właśnie poszukuję. Translator Łacińsko - Polski. " />witam!
mysle ze taki translator i tak ci wszystkiego nie przetlumaczy.
lacina byla troszke inna dajmy na to w XV w niz teraz.
wiem ze ten jezyk jest praktycznie nie zmieniony ale jednak sa problemy.
ja mam znajomego ktory zna bardzo dobrze lacine ale jak mu podsunalem tekst XVIw to zonk
ale zawsze cos sie dowiesz a reszte moze wydedukujesz
pozdrawiam krilan Korn skomercjalizowany. nie mam 15 lat zeby skakac po wszystkich "komercyjnych" zespolach bo na to nie starczyloby mi zycia, z tego malego fakciku ze komercja jest WSZYSTKO no motto zyciowe masz jak 12latek a skoroś taki dorosły to chociaz powiedział bys to motto po łacinie? he? tylko prosze nie szukaj w google translatora Polsko Łacinskiego (słychac juz moj rechot?) Solid. nazwy wymyślam i tłumaczę na łacinę tutaj: http://www.translation-guide.com/free_o ... to=English
Cruentus Insurgo - Bloody Revolt Nimbochromis livingstonii. " />hehe, masz z google translatora
Rodzaj Nimbochromis pochodzi od słowa łacina nimbus rozumieniu burzliwy, deszczowe i Grecki wyraz Chromis rozumieniu ryb - to ciemna clouded melanic blotches na organizm, szczególnie widoczne w niedojrzałych i samic. Gatunki nazwa livingstonii jest patronym, po nazwie Dr Livingstone. Gatunki nazwa jest czasami błędnie przetłumaczony na dosłownie oznacza "żywym kamieniem" w odniesieniu do ich zdolność do polowania, podczas gdy nadal leżą. Nimbochromis livingstonii lures niczego nie narybku i innych małych ryb w zasięgu feigning przez śmierć. To poluje FRJ z Mbuna i innych Cichlids wśród skalistych i płytkie obszary jeziora. Gdy ten stwierdzi, ryby obszar, że chce polować, będzie leżał całkowicie w jego boku, udając się do umarłych, i cierpliwie czeka na małych ryb się w zasięgu. Wtedy, kiedy jest gotowy, Leaps Up z piasku, pożerający swoje drapieżnych. Ta unikalna metoda polowania tej ryby zdobył nazwę Kaligono w Chichewa (najczęściej w języku Malawi), co oznacza "śpiący". Oni mogą żyć dłużej niż 10 lat. Archiwalia Hetane. Nie pamiętam, ale tej podstronki z Minimaksu chyba nigdzie nie dawałem, choć na pewno ją widziałem. Wyleciało mi to z bani, hehe. Podobnież zresztą jak ten projekt strony - również go kojarzę (z dnia dokładnie 13 października 2008, 13:34, sekund 24 ). Mnie się wydaje, że to nie jest projekt dla obecnej wersji strony, tylko tak wyglądała ona kiedyś. Kurcze, podoba mi się bardziej niż dzisiejszy design. Szkoda tylko, że translator google nie ma łaciny (bo to chyba łacina?), więc się nigdy nie dowiemy, co tam jest napisane . Ale to chyba, jak mówisz, nie ma nic wspólnego z HT - ot projektant wrzucił byle co, by zobaczyć, jak się całość będzie prezentować z tekstem.
wyszukiwarka google utożsamia Cię z HETANE - więc jeśli to ogłoszenie jest nadal aktualne to może wyślij maila
Spoko, tylko najpierw muszę się nauczyć na czymś grać . A możesz mnie nakierować, co wpisać, żeby google wypluło mój przepiękny avatarowy ryj (nota bene, jest na pewno lepszy, niż ten prawdziwy ). tibi si liquet... inskrypcja na klawesynie. " />Bardzo dziekuje!
Jeszcze jedno dopytanie:
w automatycznym translatorze z laciny na angielski pojawia sie okreslenie 'to pluck' - szarpac, powiazane (jak rozumiem) ze slowem 'velim'. Czy to mozliwe i w jaki sposob? Jaka moglaby to byc forma, od jakiego slowa podstawowego? Tłumacz. " />Ad Hoonter
Phi - ja tam miałem angielski, niemiecki, łacinę, grekę (uczę się teraz japońskiego i braile'a) i jakoś nie marudzę że nie znam efektu... Poza tym od czego jest coś takiego jak słownik, by przetłumaczyć poszczególne słowa i zastosować znajomość gramatyki by ułożyć coś sensownego? Translatory są dobre ale trzeba wiedzieć choć trochę o języku ( przykład : Spirit Reaper wg Google Translate to Kosiarz Spirytusowy)... Jak nie chce się wam, lenie, trochę się pomęczyć by czegoś się nauczyć - zapraszam do MSDS.
Edit - tych języków uczyłem się SAM... To dla czepialskich... Słowniki i translatory dla tłumaczy i lingwistów. Wszystko w tym serwisie jest za darmo. Ja na co dzień korzystam ze słowników: polsko-angielski, angielsko-polski, polsko-hiszpański, hiszpańsko-polski, polsko-włoski, włosko-polski, francusko-polski i polsko-francuski. Są tam takie słowniki, jak angielski, białoruski, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, esperanto, estoński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, holenderski (inaczej flamandzki lub belgijski), indonezyjski, islandzki, łaciński, litewski, łotewski, macedoński, niemiecki, norweski, portugalski, rosyjski, rumuński, serbski, słowacki, słoweński, szwedzki, ukraiński, węgierski i włoski. W tłumaczu (translatorze) są: angielski, arabski, belgijski (flamandzki), bułgarski, chiński, chorwacki, czeski, duński, fiński, francuski, gracki, hinduski, hiszpański, japoński, koreański, niemiecki, polski, portugalski, rosyjski, rumuński, szwedzki i włoski. Nawiasem mówiąc jestem twórcą niniejszego słownika muzycznego angielsko-polskiego. Jazz`uuuu....ale masz przerabana robote!!...naprawde korzystasz z tych wszystkich slownikow na co dzien? mam nadzieje ze przynajmniej mozecie pic w robocie!?..bo nikt by takiego stresu nie wyrobil.. a co Ty zawziecie tak tlumaczysz?...i bardzo wazne!!..a propos tego "za darmo" i wszystko co bys powiedziala na "jajka po wiedensku" czyli na miekko w szklance na sniadanie (rozplywam sie) i maly problem...jak sie ma u was hebrajski???..bo jak posle WHP troche "miesa" w Yiddish to on zrozumie, ale jak to zrobie po hebrajsku to se bedzie musial przetlumaczyc i tu nadzieja w tobie:) ale nie widze nic z hebrajskim (modern) bo biblijnego nikt nie rozumie i jeszcze jedno:)..jak wyscie znalezli ten jezyk belgijski???..spedzilem pare lat na dworcu w Antwerpi (studentem bylem...) i o ile pamietam to nic takiego nie ma...owszem mowia po flamandzku na polnocy ale polodnie jest po francusku..wiec gdzie mowia po belgijsku...chyba nie masz na mysli 3-go oficjalnego jezyka ktorym jest niemiecki....tak tak, niemiecki jest jednym z oficjalnych jezykow belgii
Phillon...zdezorietowany [bikermarek] Alfa Romeo 155 1,8 Twin Spark 16V. " />Dobra. Przewaznie nie zabieram zdania w ocenianiu innych samochodow, ale jak sie pojawia ktos co wydaje sie, ze pozjadal rozumy a tak naprawde wiedze ma niewielka to musialem cos napisac. Przede wszystkim o sporcie nie mow za wiele bo nie bardzo slyszalem w ostatnim czasie slowa Alfa Romeo i wygrany wyscig. Albo nie. Alfa Romeo i jakikolwiek wyscig. Chyba, ze cale zycie bedziemy sie do historii odwolywac. Jezeli takie jest podejscie to gratulacje.
Widze tez, ze kolega wszystkowiedzacy ligwista zalozyl, ze caly swiat wszystko tlumaczy na jezyk wloski. Wiec pragne uswiadomic ze slowo Audi nie pochodzi z wloskiego a z lacinskiego. A to ze jezyk wloski jest w grupie romanskiej, ktora jest chyba najblizsza laciny to inna sprawa. Afisty nie interesuje chyba skad sie wziela nazwa Audi, wiec nie bede kontynuowal.
Acha ostania rzecz. Z tego co widze masz fotelik dla dziecka Ferrari Teko. Tak przynajmniej wyglad choc calego nie widze i moge sie mylic. Wydaje mi sie ze go kupujac go kierowales sie pochodzeniem nie sprawdzajac czy bedzie to bezpieczne dla dziecka. Kupujac swoje foteliki spedzilem kupe czasu w internecie szukajac czegoc co bedzie nie tyle co fajne ale i dobrze spelnialo swoja role. I z ciekawosci jak trafilem na Teko spradzilem opnie. Zreszta sam mozesz zobaczyc.
http://fotelik.info/pl/testy/ferrari/gr ... index.html
No i druga strona robiaca najbardziej znane testy fotelikow ADAC. Niestety firma jest niemiecka ale google translator moze przetlumaczyc na wloski jak trzeba.
http://www1.adac.de/Tests/kindersicheru ... tID=217164
I niestety ten fotelik zabezpiecza jedynie przed mandatem bo na pewno nie przed skutkiem wypadku. No ale coz. Wybor kupujacego co moze byc dla niego najwazniejsze.
Naprawde nie mam nic do wloskiej motoryzacji i jest duzo samochodow z Wloch ktore podziwiam a poza tym kazdy powinien jezdzic tym co lubi najbardziej. Tylko dlaczego alfisci maja takie podejscie do innej niz ich sluszna motoryzacja. ksiazki 1,2,3 klasa sprzedam. do opchniecia mam nastepujace pozycje:
J. Polski: Przeszłość to dziś, wyd. Stentor - wszystkie części
Matematyka, wyd. oficyna edukacyjna pazdro - 1,2,3 klasa, zbiorki zadan i podreczniki
Geografia, klasa 1 zakres podstawowy, wyd operon
Wiedza o społeczeństwie, zakres podstawowy, wyd operon
Fizyka - Zbiór prostych zadań z fizyki, K. Chyla- wyd zamkor
Podstawy przedsiębiorczości - Przedsiębiorczośc bez tajemnic, wyd. wsip (tą jestem gotow sprzedac za grosze)
Przysposobienie obronne, wyd. wsip. (jw.)
Biologia, zakres podstawowy, wyd. MAC Edukacja. 1,2,3 klasa.
Chemia - Podręcznik do kształcenia podstawowego w liceach i technikach, wyd Oficyna Edukacyjna Pazdro. (takie wielkie na 2 lata)
J. Rosyjski - Nowyje wstrieci, wyd. WSiP. 1,2,3 klasa ksiazki + zbiorki zadan.
J. Angielski - New opportunities, kurs przygotowawczy do matury. Pre-intermediate.
repetytoria:
Wiedza o społeczeństwie.
Vademecum dla maturzystów i kandydatów na wyższe uczelnie. Janusz Micuń. wyd. translator sc.
Wos - Maturalnie, ze zdasz. Zaresy podstawowy i rozszerzony. Zadania testy arkusze egzaminaycjne. (nieskromnie polecam)
Angielski:
Repetytorium maturzysty, poziom podstawowy i rozszerzony. wyd Greg.
J. Angielski, Twoja Matura - poziom rozszerzony. zadania, testy. wyd. piatek trzynastego
Polski:
Repetytorium maturzysty, poziom podstawowy i rozszerony. wyd Greg.
J. Polski - testy - poziom rozszerzony. wyd. piatek trzynestego.
ksiazki w stanie bdb, moznaby nawet niekiedy ryzykowac stwierdzenie ze (olaboga) idealnym! celem negocjacji zapraszam na me gg: 3511553.
EDIT:
jest tez lacina - Disce Latine 1 (na 3 lata). jak moglem zapomniec....
zanotowane.pldoc.pisz.plpdf.pisz.plshirli.pev.pl
|
|
|