Strona główna
  łacina medyczna tłumacz

kaniagostyn *UKS Kania Gostyń

Przytułek hipochondryka choroby i choróbska wszelkiej maści - bez znieczulenia.
przejrzałem twoje tłumaczenie i jest ono poprawne
kilka drobnych korekt:

ante tempus natus - przed dniem narodzin (w sensie jakieś "uszkodzenia" dziecko doznało już przed narodzinami )- dokładnie w łonie matki czyli chodzi o wady wrodzone

a nie chodzi po prostu o zwykły poród przedwczesny i zgon z tego powodu? w XVIII wieku chyba nieco inaczej posługiwano się medyczna łaciną a choćby surfaktantu jeszcze nie wynaleźli i inkubatorów nie mieli :

Porady medyczne. " />Udzielamy porad medycznych( wykształcenie medyczne) dla przyjemności pomagania,wyjaśniając zawiłości medycyny,tłumaczeń z łaciny czy wyników badań,do czego
często lekarze nie mają czasu.Udzielamy się w swoim prywatnym czasie,za ""dziękuje""Mamy wiele działów tematyczno medycznych
ale i działy,gdzie można porozmawiać o wszystkim,działy urody,mamusiek.Depresje,nerwice.Sprawdź i zobacz czy jest coś i dla Ciebie.Zapraszamy.
http://www.carbomedicus.pun.pl/
Porady medyczne. Udzielamy porad medycznych dla przyjemności pomagania,wyjaśniając zawiłości medycyny,tłumaczeń z łaciny czy wyników badań,do czego
często lekarze nie mają czasu.Udzielamy się w swoim prywatnym czasie,za ""dziękuje""Mamy wiele działów tematyczno medycznych
ale i działy depresje,nerwice.Sprawdź i zobacz czy jest coś i dla Ciebie.Zapraszamy.
http://www.carbomedicus.pun.pl/
[łac-pol] Disce Latine I. Lekcja XII: Trymalchion. " />Na Kastora! Również moim zamiarem nie jest odstraszać od łaciny, ale zaobserwowałam, że są osoby, które liczą, że się za nich wszystko zrobi, a przecież na sprawdziany też muszą się nauczyć, a najlepiej uczy się przez ćwiczenie. Praktyka czyni mistrza!
Ja sama jestem rozdarta między polonistyką i klasyczną i często coś robię kosztem innego przedmiotu, bo czasu nie starcza, ale nie proszę nikogo, żeby coś zrobił za mnie. Dopiero, jak będę miała problem z uchwyceniem sensu to się zwrócę o pomoc, a tak trzeba sobie jakoś radzić.
A poza tym to już nie są błagania o pomoc tylko żądania!
Nie wiem, może niektórzy myślą, że są osoby, które siedzą tylko na tym forum i nic innego nie robią tylko tłumaczą.
Na studiach też jest cieżko i nawet na tych wymarzonych są przedmioty, które się mnie lubi i uważa za niepotrzebne, jednak wszystko w życiu jest po coś.
Ja, na przykład nie znosiłam niemca, a teraz proszę, po studiach się przeprowadzę do Deutschlandu. Los potrafi być złośliwy, może komuś "znienawidzona" łacina też się przyda, np. na studiach prawniczych czy medycznych.
Łacina w liceum - ocena na studiach?. " />Wszystko zależy od tego, ile godzin łaciny miało się w liceum, ile lat, co się robiło na zajęciach, a co potrzeba na studiach. Na innych kierunkach potrzeba innego materiału. Na medycynie potrzeba słów medycznych, itp. Dlatego to wykładowcy oceniają, czy ktoś może być zwolniony, czy nie.
Skąd dziekanat może wiedzieć, który ze studentów co umie, co miał na łacinie itp. Miałam różne przypadki i różnie je rozpatrywałam. Np: dziewczyna przez dwa lata miała same modlitwy, sentencje, zero gramatyki, zero tłumaczenia tekstów - ta musiała chodzić na łacinę. Natomiast w tej samej grupie był chłopak, który miał łacinę na takim poziomie, że mógł iść na FK bez egzaminu - ten był zwolniony, mimo, że nie pisał matury z łaciny (miał przepisaną ocenę ze świadectwa z zajęć). Jeszcze jedna rzecz to ocena w liceum. Przecież jest inna skala ocen: liceum: 1-6, studia: 2-5. Jeśli ktoś miał w liceum 2 (dopuszczający) to na studiach 2 to ndst.
Prztłumaczenie badań. Polypi endometrii et.... To hydepark? Bo nie wiem, czy mogę spamować.
Hahaha, włoski XD geniusze są wśród nas.
Gościu, a na co Ci tłumaczenie tego? Jeżeli studiujesz medyczny kierunek to powinieneś się uczyć łaciny. Jeżeli nie, to po co?
PS to nie trudne, google, słownik łacina, i jedziesz dwa zdania = 5 minut roboty?
Odrobaczanie. " />Panie Bogdanie - kiedys pisal Pan, ze jest Pan powaznym czlowiekiem i hodowca tez, wiec niech Pan nie wciska ludziskom kitu, ze Pan zna sklady farmakologiczne tych lekow a przeszkoda to tylko samo tlumaczenie . ÂŚwietnie, ze zna Pan kilka jezykow i mial Pan tu mozliwosc sie pochwalic, brawo - ciekawe tylko w jakim stopniu je pan zna Chcial Pan blysnac i rzeczywiscie Pan blysnal . Iskra..... zgasla. Gdyby Pan jednak byl bardziej rozwazny w swojej madrosci - to jednak zwrocilby Pan uwage na to, ze sklady lekow sa nazwami miedzynarodowymi (a ten jezyk - powszechnie uzywany w farmakologii to poprostu stara poczciwa lacina), ktora czy belg, grek czy niemiec czy nawet afrykaĂączyk moze sobie odczytac, byle by mial odpowiednie ku temu wyksztalcenie czy to medyczne czy weterynaryjne. A podstawa na takich kierunkach jest lacina - Szanowny Panie Bogdanie a juz samo odczytanie skladu i przetlumaczenie na nasz ojczysty czy kazdy inny to nie zadna filozofia, jest jednak jeden warunek po prostu ten sklad jak wspomnialem wczesniej - musi byc . A zadna szanujaca sie firma dzisiaj nie pozwoli sobie na wypuszczenie leku bez podania jego skladu (tym bardziej substancji czynnej) - jest to wymog rejestracji leku - tym bardziej w Polsce Dlatego te wszystkie specyfiki nie maja rejestracji - bo nie podaja skladu, a dlaczego juz pisalem kiedys - pryslby czar niektorych super lekow doslownie na wszystkie bolaczki. I tu szanowny ornimix czy ornispecjal - wciskana przede wszystkim zwykla doxycyklina (doxycycline - to dla obcojezycznych ) po kilka ladnych zlotych za saszetke. Ale niech naiwnicy placa - skoro mozgownica pusta . Ale o tym juz bylo, wiec powtarzac sie nie mam zamiaru.
I tu pozdrawiam tych wszystkich "mocno" obcojezycznych ...... i goodbye, orewuar, daswidania - pax thecum .
Obcojezycznych czcionek na kompie niestety mi brak, wiec sorki winnetou, ale musi byc niestety tak
Korepetycje z łaciny w Krakowie. " />Korepetycje z łaciny pojmowane w szerokim zakresie: gramatyka; tłumaczenie textów; nauka od podstaw; łacina klasyczna, średniowieczna, medyczna.

Cena do ustalenia.

Marcin Loch
Kontakt: loquatorix@vp.pl
692 113 158
Tlumaczenie medyczne. " />Dostalem wynik badania po lacinie, prosze o przetlumaczenie, bo nie mam pojecia o co chodzi:

Oedema, hyperaemia et infiltratio inflammatoria chronica (lymphocyti, leucocythi, oezynhili, plasmocyti) intensa mucosae.

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • shirli.pev.pl


  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • grabaz.htw.pl
  •  Menu
     : kaniagostyn *UKS Kania Gostyń
     : Łacina Deklinacja I Ćwiczenia
     : Lacina Aforyzmy Przyslowia
     : Łacina zabawne cytaty
     : Łacina sentencje Muzyka
     : lacina strefa pl
     : Łacina deklinacja ćwiczenia
     : łacina kościelna Słownik
     : Łacina zastosowanie deklinację
     : Łacina Słownik posterior
     : Łacina słownik z odmiana
     . : : .
    Copyright (c) 2008 kaniagostyn *UKS Kania Gostyń | Designed by Elegant WPT